15:03 «Именины книжки детской» | ||||
В ноябре вниманию наших читателей представлена книжная полка, на которой детские книги – юбиляры 2024 года: 305 лет - «Робинзо́н Кру́зо» — роман английского писателя Даниэля Дефо (1660—1731), впервые опубликованный в апреле 1719 года, повествующий о нравственном возрождении человека в общении с природой и обессмертивший имя автора. Написан как автобиография морского путешественника и плантатора Робинзона Крузо, желавшего ещё более разбогатеть скорым и нелегальным путём, но в результате кораблекрушения попавшего на необитаемый остров, где провёл 28 лет. Сам Дефо называл свой роман аллегорией. Материалом для романа Дефо послужило описание пребывания шотландского боцмана Селькирка на необитаемом острове в 1704—1709 годах. Дефо избрал для своего Робинзона условия и изоляцию, сходные с теми, что достались Селькирку; но если Селькирк одичал на острове, то Робинзон нравственно возродился. В августе 1719 года Дефо выпустил продолжение — «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо», а ещё год спустя — «Серьёзные размышления Робинзона Крузо», но в сокровищницу мировой литературы вошла лишь первая книга и именно с ней связано новое жанровое понятие — «Робинзонада». Роман «Робинзон Крузо» дал начало классическому английскому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на английском языке. Роман, однако, переменил круг читателей и стал детской книгой. По количеству вышедших в свет экземпляров долго занимал исключительное место не только среди сочинений Даниэля Дефо, но и в книжном мире вообще. На русском языке впервые издан под названием «Жизнь и приключения Робинзона Круза природнаго агличанина» в переводе Якова Трусова с французского языка (1762—1764). 190 лет – «Конёк-Горбунок» — сказка Петра Ершова в стихах. Популярная сказка насыщена волшебными героями: Жар-птица, огромная рыба и другие. В сказке встречаются устаревшие слова, интуитивно понятные, придающие особый колорит произведению. Сюжет сказки прост: на поле крестьянской семьи стала пропадать пшеница. Караулить её отправляются по очереди трое сыновей. Младшему Ивану удается поймать вора, ей оказалась кобылица с золотой гривой. Она попросила отпустить её взамен на трёх коней, одним из которых и стал конёк-горбунок. Иван соглашается, и с того дня в его жизни начинаются приключения. Чем они закончатся, узнайте вместе с детьми из сказки, которая учит верности слову, преданности и смекалке. Произведение «Конёк-горбунок» — народное, почти слово в слово, по сообщению самого автора, взятое из уст рассказчиков, от которых он его слышал. Ершов только привёл его в более стройный вид и местами дополнил. Отрывок из «Конька-горбунка» появился в 1834 году в журнале «Библиотека для чтения». В том же году сказка вышла отдельным изданием, но с поправками по требованию цензуры. 130 лет - «Кни́га джу́нглей»— сборник рассказов английского писателя Редьярда Киплинга. Большинство героев произведения — животные, а главный персонаж — ребёнок Маугли, воспитанный волками в джунглях Индии. Сборник переведён на более чем 36 языков мира. Продолжение — «Вторая книга джунглей». Обе книги включают в себя несколько рассказов в поучительной манере. Рассказы впервые опубликованы в журналах в 1893—1894 годах. Автором первых иллюстраций стал отец Редьярда Киплинга — Джон Локвуд Киплинг, а также американские художники У. Г. Дрейк и П. Френцени. Редьярд Киплинг родился в Индии и первые 6 лет своей жизни провёл там. Спустя 10 лет, проведённых в Англии, он вернулся в Индию, где проработал ещё шесть с половиной лет. Эти рассказы он написал в «Наулахе» — доме, построенном в Даммерстоне (США). Он писал рассказы для своей дочери Жозефины, которая умерла от пневмонии в 6-летнем возрасте в 1899 году. Экземпляр первого издания с записанной рукой автора пометкой для дочери обнаружен в 2010 году в Национальном фонде Великобритании Кембриджшира. Рассказы в «Книге джунглей» появились под впечатлением от древних индийских сказок, таких как «Панчатантра» и «Джатаки». Например, история мангуста и змеи в предыдущем произведении Киплинга «Рикки-Тикки-Тави» взята из 5-й книги «Панчатантры». В письме к американскому писателю Эдварду Хейлу Киплинг писал: «Мысль о сказках про животных мне кажется новой, пусть древней и забытой идеей. По-настоящему увлекательные истории те, в которых Бодхисат рассказывает о своих предыдущих воплощениях, заканчивающихся всегда красивой моралью. Большинство местных охотников в Индии сегодня думают в значительной степени согласно животным, и я открыто «содрал» их рассказы». 95 лет - «Усатый-полосатый» Самуила Маршака написана специально для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Это добродушное и забавное стихотворение о котенке, который не желал учиться спать в кроватке, купаться. Юная хозяйка прилагала все силы, чтобы приучить пушистого питомца к человеческим повадкам, но сделать этого не сумела. Сказка обращена ко всем малышам, которые пока ведут себя подобно главному герою. Маршак предлагает нам посмотреть на мир глазами всех персонажей стихотворения и прийти к взаимопониманию. «Усатый-полосатый» Самуила Яковлевича Маршака впервые появился на страницах детского сатирического журнала «Ёж», выходившего в Ленинграде в 20–30-х годах прошлого столетия. Первая редакция стихотворения под названием «Про котёнка» была напечатана в 1929 году, она несколько отличалась от привычной нам версии. В следующем году «Усатый-полосатый» вышел отдельной книгой. История создания этого стихотворения началась с того, что младший сын Самуила Яковлевича, Яков, очень любил, когда папа рассказывал историю про котёнка и просил повторять её снова и снова. Самуил Маршак в письме к В. Д. Разовой позже писал: «Приступил я к ней в прозе, а потом незаметно перешёл на стихи. Вступление, непосредственно обращённое к моему маленькому слушателю, сразу же заинтересовало его. Так возникла книжка “Усатый-полосатый”». Иллюстрировали стихотворение Владимир Лебедев, Клара Калинычева, Владимир Сутеев, Михаил Бондаренко, Сергей Бордюг, Наталья Трепенок и др. 90 лет - Сказочная повесть Памелы Трэверс «Мэри Поппинс» о волшебной няне. Загадочный образ Мэри Поппинс, летающей по ветру, в переводе Бориса Заходера полюбился детям и не теряет свою популярность по сей день. История лондонской семьи, взявшей няню для своих детей, идеальную с точки зрения писательницы Памелы Трэверс, строгую, но в то же самое время умеющую творить волшебство из самых простых вещей. Мэри Поппинс научит детей не бояться перемен и видеть сказочное в обычных вещах, а не это ли две самые главные в жизни способности? Продолжение книги («Мэри Поппинс возвращается») — вышло через год, а «Мэри Поппинс открывает дверь» — спустя 8 лет. Позже вышло ещё пять продолжений, первое из которых впервые увидело свет в 1952 году, а последнее — через 36 лет, в 1988 году. Все издания были проиллюстрированы Мэри Шепард. Книга была переведена на многие языки, а в 1964 году по её мотивам был снят американский фильм-мюзикл. В СССР книга стала популярна в сокращённом переводе Бориса Заходера в 1960-е годы, впоследствии появились новые полные переводы книг Трэверс о Мэри Поппинс.
| ||||
|